您的位置 首页 四六级英语

2024年6月四级翻译中国特色词汇之戏剧

在四级翻译中,通常会涉及到传统文化、历史事件、社会现象的翻译,这样要求考生深入理解中华文化,并灵活运用目标语言表达。准确翻译这些词汇,不仅需要语言技能,还需对中西方文化差异有深刻把握。

四级翻译中,通常会涉及到传统文化、历史事件、社会现象的翻译,这样要求考生深入理解中华文化,并灵活运用目标语言表达。准确翻译这些词汇,不仅需要语言技能,还需对中西方文化差异有深刻把握。

1. 皮影戏 (shadow puppetry) - Shadow puppetry is a traditional Chinese form of stage performance where puppets are manipulated behind a screen to create shadows.

皮影戏是一种传统的中国舞台表演艺术,通过在幕布背后操作皮影戏偶来创造出影子。

2. 京剧 (Peking Opera) - Peking Opera is a form of traditional Chinese theatre that combines singing, dancing, acrobatics, and martial arts.

京剧是一种结合了唱、跳、杂技和武术的传统中国戏剧形式。

3. 黄梅戏 (Huangmei Opera) - Huangmei Opera is a type of Chinese regional opera popular in Anhui Province, known for its simple melody and emotional performances.

黄梅戏是一种流行于安徽省的地方戏曲,以其简单的旋律和富有感情的表演而闻名。

4. 杂技 (Acrobatics) - Acrobatics refers to the performance of extraordinary stunts, such as balancing, tumbling, and juggling, often performed in circuses or variety shows.

杂技指的是在马戏团或综艺节目中表演的非凡特技,如平衡、翻滚和杂耍。

5. 花鼓戏 (flower-drum opera) - Flower Drum Opera is a type of Chinese regional opera from southern China, known for its percussion-heavy music and lively performances.

花鼓戏是一种源于中国南方的地区戏曲,以其以打击乐为主的音乐和生动的演出而闻名。

6. 豫剧 (Yu Opera) - Yu Opera is a type of Chinese regional opera from Henan Province, characterized by its clear and melodious tunes and expressive acting.

豫剧是一种源于河南省的中国地方戏曲,以其清晰悦耳的曲调和富有表现力的表演而著称。

7. 戏曲 (Opera) - Opera is a form of theatrical performance that combines music, singing, acting, and dancing, often in a story-driven narrative.

戏曲是一种结合了音乐、唱歌、表演和舞蹈的戏剧形式,通常以叙事为主。

8. 戏服 (costume) - Costumes are the clothes and accessories worn by actors to portray specific characters in a play, opera, or performance.

戏服是演员在戏剧、歌剧或表演中扮演特定角色所穿的衣服和配饰。

9. 脸谱 (makeup) - Makeup refers to the facial paint or prosthetics used by actors to create a specific appearance or character in a performance.

脸谱是指演员在表演中使用的面部彩绘或假肢,以创造特定的外观或角色。

10. 戏曲表演 (performance) - A performance is the act of presenting a play, opera, or other form of theatrical production before an audience.

11. 哑剧 (Mime) - Mime is a form of performance art where actors use body language and facial expressions to convey emotions and tell stories without speaking.

哑剧是一种表演艺术形式,演员通过身体语言和面部表情来传达情感和讲述故事,而不使用语言。

12. 叠罗汉 (pile-up) - Pile-up is a stunt in which performers stack themselves in a seemingly precarious pyramid-like structure, often as part of a circus or acrobatic performance.

叠罗汉是一种特技,表演者在看似危险的金字塔状结构中叠加自己,通常作为马戏团或杂技表演的一部分。

13. 说书 (storytelling) - Storytelling is the art of verbally sharing stories, often with a focus on narrative structure, character development, and dramatic tension.

说书是一种口头分享故事的艺术,通常专注于叙事结构、人物发展和戏剧张力。

14. 马戏 (circus) - A circus is a traveling show featuring performances by clowns, acrobats, animal trainers, and other entertainers in a ring or on a stage.

马戏是一个巡回表演,包括小丑、杂技演员、动物训练师和其他娱乐者在环形舞台或舞台上进行表演。

15. 特技 (stunts) - Stunts are dangerous or difficult stunts or actions performed by actors to create thrilling or exciting scenes in movies, TV shows, or stage performances.

特技是演员为了在电影、电视剧或舞台表演中创造紧张刺激的场景而执行的危险或困难的动作。

16. 京韵大鼓 (story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment) - story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment is a traditional Chinese musical instrument used in Peking Opera to provide rhythmic beats and enhance the dramatic effect of the performance.

京韵大鼓是北京歌剧(京剧)中使用的一种传统中国乐器,用于提供节奏和增强表演的戏剧效果。

17. 秦腔 (Qin Opera) - Qin Opera is a type of traditional Chinese opera from the Qin region, known for its powerful and passionate performances, as well as its unique musical style.

秦腔是一种来自中国秦地区的传统戏曲,以其强大而热情的表演和独特的音乐风格而闻名。

声明:凡注明来源为"英语巴士"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://enbs.cn/en/34225.html

2024年6月四级翻译中国特色词汇之戏剧

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈