您的位置 首页 四六级英语

英语六级翻译训练题及答案:中秋时节庆丰收

Since ancient times, Chinese people have celebrated harvest in the Mid Autumn Festival, which is very similar to the custom of celebrating Thanksgiving Day in North America. T

题目:

中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。

参考译文:

Since ancient times, Chinese people have celebrated harvest in the Mid Autumn Festival, which is very similar to the custom of celebrating Thanksgiving Day in North America. The custom of celebrating Mid-Autumn festival began to be popular throughout China in the early Tang Dynasty. The Mid-Autumn Festival, on the 15th day of the eighth month of the lunar calendar, is a festival for people to worship the moon. On this day, the moon is bright in the sky, and people gather together to enjoy the moon. In 2006, the Mid-Autumn Festival was listed as China's cultural heritage, and in 2008, it was designated as a public holiday. Moon cakes were regarded as indispensable food for the Mid-Autumn Festival. People gave moon cakes as gifts to relatives and friends or enjoyed them at family gatherings. traditional mooncakes are marked with words such as "longevity", "blessing" or "harmony".

推荐阅读:

大学英语六级听力涨分技巧,听力听几遍?

英语六级翻译做题技巧及做题顺序

英语六级阅读提分技巧,阅读分数怎么分配?

声明:凡注明来源为"英语巴士"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://enbs.cn/en/24160.html

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈