您的位置 首页 双语新闻

两男子吃饭一人抢着买单 另一人自觉“丢脸”将其打成昏迷

导读:吃饭有人抢着买单竟然不是好事儿?广州一名男子就这样觉得,他认为别人抢着买单是不给自己付账的机会、使自己丢了面子,于是便将买单的人打成昏迷。Sometimes picking up the check just doesnt pay.有时候抢着买单不一定是一件好事

导读:吃饭有人抢着买单竟然不是好事儿?广州一名男子就这样觉得,他认为别人抢着买单是不给自己付账的机会、使自己“丢了面子”,于是便将买单的人打成昏迷。

两男子吃饭一人抢着买单 另一人自觉“丢脸”将其打成昏迷

Sometimes picking up the check just doesn’t pay.

有时候抢着买单不一定是一件好事儿。

What started as a friendly tussle over the bill for a meal in Guangzhou ended with one man in a coma and another in police custody.

广州两名男子吃饭之后都抢着要付账,一开始双方都还比较客气地表示自己要买单,但是最后却变成一人被打成昏迷、另一人被警方拘留的结局。

The victim, surnamed Zhong, was hospitalized on October 25 over injuries sustained outside a Yuexiu district eatery.

被打男子姓钟,10月25日他在广州越秀区一家餐馆外被打,随后被送往了医院。

His attacker, surnamed Ou, had become infuriated when Zhong denied him the honor of treating the group and caused him to "lose face."

打人男子姓欧,据他表示由于钟姓男子不给他买单请客的机会,让他“丢了面子”,因此他勃然大怒将小钟暴打一顿。

Police said Ou met Zhong at a bar at 2 am while out with friends. The group decided to continue their get-together at a nearby restaurant.

据警方表示,当天欧姓男子和朋友一起出去玩,凌晨两点在酒吧碰到了小钟。一群人决定续摊儿,于是来到了附近一家饭店。

But when the bill came, a well-meaning argument broke out between Zhong and Ou.

但是等到买单的时候,欧姓男子和小钟之间爆发了一场善意的争执。

Zhong managed to settle up, a gesture that Ou took as an insult.

最终小钟付了账,但是欧姓男子却认为这侮辱了他、使他丢了面子。

Police said Ou later assaulted Zhong outside the restaurant before leaving the scene in a taxi, leaving Zhong unconsious.

据警方透露,随后欧姓男子在饭店外袭击了小钟致使后者昏迷,之后则搭乘出租车扬长而去。

Yuexiu disctrict officers picked up Ou at 7 pm that evening. He faces assault charges.

当天晚上7点,越秀区警方逮捕了欧姓男子,目前他面临故意伤人罪指控。

声明:凡注明来源为"英语巴士"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://enbs.cn/en/13654.html

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈